Проникновение русских слов в лексикон иностранцев происходит постоянно. Поток туристов в Россию увеличивается с каждым днем. Россияне также стали чаще выезжать на отдых за границу. Не все знают иностранные языки, поэтому чаще всего объясняются «международными» словами, которые все понимают.К таким русским словам относятся «матрешка», «самовар», «калашников», «перестройка», «КГБ», «водка», «товарищ», «Наташа» и многие другие. Многие русские сами не знают происхождение этих слов, но понимание наступает мгновенно.Интересна история некоторых из этих популярных слов. Так, авторитет российского оружейника Калашникова привела к тому, что в Африке детям дают имя Калаш. Матрешку придумали совсем не русские, это японская игрушка, но известность ей дала именно Россия, и во всем мире матрешка стала лучшим сувениром, который можно привезти из Москвы.После выхода мультфильма «Чебурашка» маленький никому не известный зверек стал символом доброты и детства во многих странах. А японцы сняли 28 серий аниме из жизни Чебурашки.Иностранцы, демонстрируя доброжелательность, говорят «на здоровье», считая эти слова русским приветствием или тостом за столом. Ничего не может сравниться с русскими словами «водка» или «борщ» по распространенности в мире. Их знают все. Американцы даже дали одному из курортов на севере страны название «Борщовый пояс», а само блюдо в различных вариациях вошло в меню многих ресторанов планеты.Словом «КГБ» иностранцы пугают друг друга, хотя никакого КГБ в России нет уже давно. А словом «товарищ» традиционно называли всех советских граждан за границей.Не только русские слова вошли в лексикон других народов, а и множество иностранных слов стали незаменимыми в речи русских. Это «телефон», «шифоньер», «гаджет», «компьютер», «диско», «аэробика», «скайп», «чат», «логин» и другие. Существование таких международных слов облегчает общение, поднимает настроение собеседникам и служит делу укрепления дружбы между людьми.
READ Раскрыты зарплаты сотрудников онкоцентра Блохина