Переводчики Путина рассказали, как фразы президента иногда ставят их в тупик

Переводчики президента России Владимира Путина рассказали, что некоторые фразы российского лидера можно назвать невозможной для перевода игрой слов. Подробностями работы лингвисты поделились в эфире передачи «Москва. Кремль. Путин» на телеканале «Россия 1».

Например, советник департамента лингвистического обеспечения дипломатического ведомства РФ Алексей Садыков отметил, что однажды у него вызвала затруднение фраза главы государства «мы не будем стоять враскоряку». Переводчик отметил, что иногда российский президент употребляет непредвиденные обороты, способные поставить в тупик любого специалиста.

«РИАМО» также сообщало, что Путин перечислил основные задачи России. В первую очередь необходимо обратить внимание на экономический рост.